Voice for Mario Party Superstars

Late October saw the publication on the Nintendo Switch exclusive Mario Party Superstars. Once more, I’m the voice of the Spanish presenter in this popular series.Mario Party Superstars logo

Chicory launch

We’re celebrating Chicory: A Colorful Story‘s launch on Mac, PC, PS4 & PS5. I hope you’ll enjoy this adorable game! It’s available to play in English, French, Portuguese, Italian, Russian, German and -of course- Spanish!

Update: The first reviews from the Spanish press are dropping and they don’t fail to mention the localization work!

“Excellent localization.”(Meristation)

“We have no objections to the translation of the texts, which are brilliantly adapted to our way of speaking.” (HobbyConsolas)

“It Couldn’t Happen Here” Spanish subtitles

As a big fan of the British duo Pet Shop Boys, I was disappointed by the lack of official Spanish subtitles to their 1987 film It Couldn’t Happen Here.

Encouraged by the British Film Institute‘s remastered version on DVD and Blu Ray, I decided to create my own and make them available for fans to download.

For further information and the download link, click here.


Macbeth turned in his grave again

Both performances of Macbeth turns in his grave (Si Macbeth levantara la cabeza) in Cologne sold out. Here is a picture of the team. From left to right: Álex, Emma, Olenka, Marc and Carlos, members of Bruma Teatro.

Additional performances are being planned for Frankfurt and, potentially, other cities. Further information will be posted here when available.

Macbeth turns in his grave in Cologne

On Saturday, 11th October 2020, the Spanish theatre festival Bambalinas will present in Cologne a new production of my play Si Macbeth levantara la cabeza (“Macbeth turns in his grave”), which celebrates this year the 10th anniversary of its Madrid première.

There will be two performances at 16:00 and 18:00. Tickets can be booked here.

The writing workshop, on YouTube

My Spanish-language writing workshop is now also available on YouTube, with a newly-recorded video introduction to welcome a new generation of writers. Don’t forget to like and subscribe!

Animal Crossing: New Horizons – The reviews are in!

After a long wait, this week sees the release of Animal Crossing: New Horizons for Nintendo Switch.

Reviewers are shoering the game with praise and the Spanish press hasn’t forgotten to laud the localization, which is always a challenge on such large projects. I’ve spent many months leading a talented and dedicated team of writers who have given their best to make your stay on the island as much fun as possible.

I hope you enjoy it, yes, yes!

…the excellent localization. And we don’t mean just translation, but localization. In Spain, this video game talks to you in Castillian Spanish. Set phrases, jokes, dialects, accents… “Muyayo” is just the tip of the iceberg in a warmer, more familiar vocabulary than we dared imagine. New Horizons casts serious doubts on which is the best localized video game in the last few years, not just for Nintendo, but anywhere. It’s amazing. (Meristation)

A lot of care has been into into the game, that’s obvious. It’s Spanish localization es just one example of the attention to detail and its brilliant execution. (3Djuegos)

The game’s translation deserves particular mention as one of its most notable elements. The animals don’t “speak” but utter am odd gurgling or purring that materiales as really funny lines and, every time you catch a fish, with rhymes so bad they are actually good. Nintendo’s localization work is generally outstanding, but Animal Crossing in particular allows them to show off. (HobbyConsolas)

Finally, we’d like to applaud the impeccable translation work, main culprit for the many guffaws we let out upon reading our neighbours’ remarks. (Vandal)