La traducción es de diez

Fan Art, por Sara Mena

No lo digo yo. Lo dicen en Vandal:

Nos reiremos con Little Inferno, y mucho. La verdad es que la redacción de los textos en pantalla es genial, y conseguirán hacernos sonreír durante todo el juego en varias ocasiones.

La traducción es de diez; sencillamente, perfecta. Desde aquí nos descubrimos ante el genial trabajo realizado, que mantiene la esencia de las epístolas, reflejando la personalidad de cada uno de los remitentes, los «fallos» (hechos a propósito) del original, y traduce los ‘combos’ sin perder el significado original para facilitar el trabajo del jugador.

¿Está feo que me ponga la medalla?

El análisis completo de Little Inferno, en este enlace.

 

0 0 votes
Article Rating
Suscribir
Notificar de
guest
CAPTCHA Image

Reload Image
2 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
Daniel Sanz

Claro que no, felicidades hombre jeje.

Me alegro de que te vayan bien las cosas y te gusté las traducciones, se nota cuando una persona le gusta lo que traduce y eso lo notamos los aficionados ;-)
Pero no abandones el podcast jeje.

M

Reescuchando los podcasts del taller literario, he venido por aquí a ver si había movimiento en el blog y ya veo que no. Es una pena, aunque entiendo que quizás ha llegado el momento de dedicarte a otras cosas. Si ese es el caso, se echa a faltar una despedida o al menos una declaración (nada solemne) de intenciones, para saber si habrá más aportaciones al taller o no. En todo caso, decirte que he seguido el taller al completo (sobre todo con los podcasts a través de ivoox.com) y que me parecen fantásticos. Realmente no hay más talleres literarios… Leer más »