Avances:
“En este punto es de justicia recalcar que el trabajo de localización es simplemente formidable. Ya deberíamos estar acostumbrados a través de otras producciones de la Gran N, pero el equipo de traducción siempre sorprende con los Mario & Luigi mediante juegos de palabras, rimas divertidas, vocablos propios de nuestra lengua… Una maravilla.” (Vandal)
“Todo ello acompañado por unos diálogos desternillantes, como ya nos tienen acostumbrados los juegos de esta saga, y una traducción que no se queda atrás por los juegos de palabras, la forma de hablar y los nombres tan cómicos que se les otorgan a todos los personajes con los que te vas cruzando por el camino. Por eso mismo, las risas están garantizadas constantemente” (VidaExtra)
“la localización a nuestro idioma sigue siendo tan única y original como siempre y, los diálogos, pueden llegar a ser tan absurdos como divertidos.” (NextN)
“si algo consigue Mario & Luigi: Conexión fraternal es resultar divertido. Para ello cuenta con varias bazas: una localización estupenda que logra que no queramos saltarnos los diálogos —genuinamente graciosos en más de una ocasión—” (Anait Games)
Análisis:
“una vez más, y como ya es habitual en los juegos de Nintendo, (estamos) ante una localización al castellano ejemplar. Al ser un juego donde el sentido del humor es constante, los traductores han aprovechado para colar todo tipo de chistes y juegos de palabras. Especialmente en el caso de Porcopolo, el ayudante de esta entrega” (HobbyConsolas)
“No quiero dejar este análisis sin volver a ensalzar el tremendo trabajo que se ha realizado en la localización al español de la propuesta, con bromas muy bien traídas y un humor con el que cualquier jugador se puede echar unas buenas carcajadas.” (Mundo Deportivo)
“Por lo demás, podéis esperar un producto muy bien acabado, con el sello Nintendo y todo lo que eso implica, incluida una localización en español simplemente ejemplar. Esta serie siempre ha destacado por sus líneas de diálogo, y aquí no solo os vais a reír con los chistes, sino con los juegos de palabras e incluso los nombres de los personajes.” / “es inevitable reírse: el humor está asegurado” (Vandal)
“Porcopolo tiene sus puntazos.” (GameReactor)
“el humor encaja genial con los protagonistas y antagonistas, quienes tienen diálogos llenos de ingenio. Desde luego, es necesario aplaudir la labor de los traductores para llevar al español los grandes comentarios de estos de forma natural e igualmente graciosa.” (IGN.es)
“un sentido del humor la mar de gracioso que se apoya en una genial localización al castellano y personajes que desprenden carisma por todos sus poros.” (Nintenderos)
“¿La traducción al español? En la línea de lo que Nintendo lleva haciendo muchos años. ¡Es genial! Con juegos de palabras, nombres y expresiones que te van a hacer sonreír constantemente.” (3Djuegos)