Animal Crossing: New Horizons – The reviews are in!

After a long wait, this week sees the release of Animal Crossing: New Horizons for Nintendo Switch.

Reviewers are shoering the game with praise and the Spanish press hasn’t forgotten to laud the localization, which is always a challenge on such large projects. I’ve spent many months leading a talented and dedicated team of writers who have given their best to make your stay on the island as much fun as possible.

I hope you enjoy it, yes, yes!

…the excellent localization. And we don’t mean just translation, but localization. In Spain, this video game talks to you in Castillian Spanish. Set phrases, jokes, dialects, accents… “Muyayo” is just the tip of the iceberg in a warmer, more familiar vocabulary than we dared imagine. New Horizons casts serious doubts on which is the best localized video game in the last few years, not just for Nintendo, but anywhere. It’s amazing. (Meristation)

A lot of care has been into into the game, that’s obvious. It’s Spanish localization es just one example of the attention to detail and its brilliant execution. (3Djuegos)

The game’s translation deserves particular mention as one of its most notable elements. The animals don’t “speak” but utter am odd gurgling or purring that materiales as really funny lines and, every time you catch a fish, with rhymes so bad they are actually good. Nintendo’s localization work is generally outstanding, but Animal Crossing in particular allows them to show off. (HobbyConsolas)

Finally, we’d like to applaud the impeccable translation work, main culprit for the many guffaws we let out upon reading our neighbours’ remarks. (Vandal)

Two new titles

It’s the release day for one big title on Nintendo Switch. I’ve worked on its Spanish localization, like I already did on the first title in the series. Of course, I’m talking about Xenoblade Chronicles 2.

Xenoblade Chronicles 2

Besides, it’s only been a few days since a saga very dear to me has reached smart devices (Android y iOS) under the tile Animal Crossing: Pocket Camp.

Pocket Camp logo

I hope you enjoy them both!

The Legend of Zelda: Breath of the Wild

I’m proud to announce that I’ve been part of the localization team for the game everybody is talking about:

The Legend of Zelda: Breath of the Wild

Reviewers worldwide have labelled it a masterpiece (with a 98% score on Metacritic) and in Spain they’ve also stopped to praise the dubbing and even sometimes the localization in general.

The Spanish texts are absolutely fantastic and the dubbing is top quality, to the point that you often feel like you’re watching an animation film. (3DJuegos)

Localization: 10 (GamesTribune)

It’s also fun to see how a walrus-related pun we used to laugh about in the office has become one of the screenshots most shared on social networks. I hope you will enjoy the game too!

Animal Crossing: Happy Home Designer and Human Resource Machine

I have updated my ptranslation portfolio with my latest published works. I hope you’ll enjoy them.

 

Code Name: S.T.E.A.M.

Tomorrow is the European release date for Code Name: S.T.E.AM., a new Nintendo videogame in whose localization I’ve had the pleasure of being deeply involved. It’s a third-person strategy game developed by Intelligent Systems, best known for series such as Fire Emblem, Advance Wars and my much beloved Paper Mario.

I’m glad to report that some reviews are praising the localization work. Nintenderos in particular mentions the translation as one of the strong points of the game.

There’s a free downloadable demo available in Nintendo eShop, so I hope that all of you who own a Nintendo 3DS will give Code Name: S.T.E.A.M. a try and, especially, I hope that you enjoy it!

(Español) Little Inferno

(Español) Primeras traducciones

Sorry, this entry is only available in European Spanish.