Skip to content

La traducción es de diez

Fan Art, por Sara Mena

No lo digo yo. Lo dicen en Vandal:

Nos reiremos con Little Inferno, y mucho. La verdad es que la redacción de los textos en pantalla es genial, y conseguirán hacernos sonreír durante todo el juego en varias ocasiones.

La traducción es de diez; sencillamente, perfecta. Desde aquí nos descubrimos ante el genial trabajo realizado, que mantiene la esencia de las epístolas, reflejando la personalidad de cada uno de los remitentes, los «fallos» (hechos a propósito) del original, y traduce los ‘combos’ sin perder el significado original para facilitar el trabajo del jugador.

¿Está feo que me ponga la medalla?

El análisis completo de Little Inferno, en este enlace.

 

2
Escribe un comentario

avatar
2 Hilos de comentario
0 Respuestas de hilo
0 Seguidores
 
Comentario más reaccionado
El hilo de comentarios más popular
2 Autores de comentarios
MDaniel Sanz Autores de comentarios recientes

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

  Suscribir  
Notificar de
Daniel Sanz
Invitado

Claro que no, felicidades hombre jeje.

Me alegro de que te vayan bien las cosas y te gusté las traducciones, se nota cuando una persona le gusta lo que traduce y eso lo notamos los aficionados ;-)
Pero no abandones el podcast jeje.

M
Invitado

Reescuchando los podcasts del taller literario, he venido por aquí a ver si había movimiento en el blog y ya veo que no. Es una pena, aunque entiendo que quizás ha llegado el momento de dedicarte a otras cosas. Si ese es el caso, se echa a faltar una despedida o al menos una declaración (nada solemne) de intenciones, para saber si habrá más aportaciones al taller o no. En todo caso, decirte que he seguido el taller al completo (sobre todo con los podcasts a través de ivoox.com) y que me parecen fantásticos. Realmente no hay más talleres literarios… Leer más »